Это значит, найти изменения, новые актанты, новые признаки, определить сдвиги Мотивированных слов в языке много – в несколько раз больше, чем простых. характерных слов не нашлось — это не значит, что их там нет. Возможно, это связано с темами, которые выбирают местные авторы, или в регионе.
Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное поэтическое… орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего…. Дивной вязью плёл народ невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга вслед весеннему дождю, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего….
Дремучий мир, на который он накинул волшебную сеть слова, покорился ему, как обузданный конь". Уж не знаю прям, слышала ли профессура с кафедры русской филологии слова эти. Думаю, слышала, только сделала вид, что подзабыла — из конъюнктурных соображений. Но, допустим, русский язык — это язык пропаганды.
Тогда — алярм. Он так глубоко проник в литовский, что не знаешь, как выкорчевать заимствования. Сами литовцы не осознают, что слова "типа", "короче", "давай" представляют угрозу их национальной гордости. Это пагубное влияние "языка Путина" или вполне естественный результат языковых контактов?
Давайте разбираться. Как подчеркнула Тейшерските с трибуны Сейма, сегодня национальный язык "под влиянием социальных сетей упрощается и теряет аутентичность языка древних балтов". Общеизвестно: литовский является одним из наиболее архаичных среди живых индоевропейских языков.
Он настолько древний, что даже использовался исследователями при реконструкции праиндоевропейского языка.
Читайте также
Коренные литовцы крайне гордятся этим фактом, как одной из главных частей своей национальной культуры. Однако , все усилия, которые направляются на сохранение чистоты достояния, оказываются тщетными.В период активных языковых и культурных контактов в литовский язык в большом количестве проникают заимствования. И это естественный процесс. Но если употребление молодёжью английских слов оправдывают и приветствуют, то русские бесцеремонно торят дороги. Невольно поверишь , что российская угроза "просачивается в каждую щель литовской культуры".
Об этом болтают многие, но о безопасности речи никто особо не задумывается и не заботится. Конечно, проводится работа по нормализации литовского языка, узакониваются нормы его употребления, даже существует Государственная комиссия литовского языка. Но ничто не приносит ощутимых результатов.
Заимствования из русского языка попадают в литовскую речь в результате общения с русскими , просмотра российских фильмов и чтения. Литовцы активно используют цитаты, пословицы и образные поговорки. Это говорит о заинтересованности литовцев в русской культуре. Им "просто нравится, как это звучит по-русски".
И как бы государство ни старалось взять процесс под жёсткий контроль оно и не старается вовсе , маховик проникновения русских слов уже запущен и необратим.
Литовцы, как правило, добавляют к русским словам окончания, характерные для своего языка.
Так появляются слова-гибриды, которые встречаются не только в устной речи, но и в прессе. Например, "чайникас" и "табуретке". Что касается "Шарикас-Шарикас" из анекдота, он стал классической нормой. В молодёжном сленге слова при письме нередко коверкаются и употребляются грамматически неправильно.
К примеру, наречие "вообще" литовцы пишут, как "vapse". Такие сленговые слова как "облом" и "не в тему" литовец, скорее всего, напишет, как "ablomas" и "niftemu". При том нельзя сказать, что для этих русских слов нет литовских аналогов.
Просто русское слово звучит гораздо проще и "как-то приятнее для слуха". Любопытно, но порой литовская молодёжь не знает, что употребляемое ими слово является русским. Наибольшей популярностью пользуются "давай", "ясно", "блин", "хата", "тачка", "крутой", "чую", "чисто", "тихо", "привет", "короче", "здорово", "чуть-чуть", "чинарик".
Известно, что в дореволюционной России уличная шпана, подбиравшая окурки на улицах, особо большие называла "чиновниками". Со временем это слово по отношению к окуркам трансформировалось в более простое "чинарик" или "чинарь". Сейчас оно широко используется литовскими парнями и девушками.
Заимствования проникли и в модную индустрию.
Так, по отношению к кожаным курткам или, если говорить на сленге, "кожанке", многие литовцы привыкли использовать слово "кожа" вместо литовского варианта "oda". А слова "каблуки", "каблы" — так русские сокращённо называют туфли на высоком каблуке, — в литовском звучит "каблай".
Примеров употребления русских слов в литовском много. Как правило, используются они бессознательно, и порой даже при незнании истинного произношения и написания этого слова в оригинале. Но это уже другая сторона вопроса. Главная же проблема состоит в том, что российская угроза, о которой так любят говорить литовские власти , теперь нависла и над языком — национальным богатством Литвы.
Однако если от пропагандистских российских мультфильмов и "неправильных" фильмов защитит цензура, техническая блокировка ТВ-каналов или телевизионных программ, то с языком сделать ничего нельзя — процесс заимствований неконтролируемый.
Хотя, вспомним, как в году в России лидер ЛДПР Владимир Жириновский озвучил идею запрета чрезмерного использования иностранных слов. Инициатива недурственная. Быть может, она подтолкнёт литовские власти и фанатичных хранителей литовского языка к размышлениям. Однако, как и когда в Литве решат заняться этим вопросом, пока неизвестно.
Вобьём последний гвоздь в виленскую университетскую дискуссию от 2 июня:. День российской культуры в Литве: кто и зачем ломает красивую традицию. Эксперт: Литва не победит пропаганду, пока не станет культурной страной.
Подписывайтесь на Baltnews в Яндекс. Прозвучало среди прочего: "Русский язык стал политизированным".
Жаль, но среди приглашённых не было Льва Толстого: "Русский язык. Тысячелетия создавал народ это гибкое, пышное, неисчерпаемо богатое, умное поэтическое… орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего… Дивной вязью плёл народ невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга вслед весеннему дождю, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего… Дремучий мир, на который он накинул волшебную сеть слова, покорился ему, как обузданный конь".
И Николая Гоголя не сочли нужным пригласить: "Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и живо трепетало, как метко сказанное русское слово". Никогда ничего не говорил о политизации русского языка Константин Паустовский: "Нет таких звуков, красок, образов и мыслей — сложных и простых, — для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения".
Даля Грибаускайте Однако , все усилия, которые направляются на сохранение чистоты достояния, оказываются тщетными. Заимствования Известно, что в дореволюционной России уличная шпана, подбиравшая окурки на улицах, особо большие называла "чиновниками". Вобьём последний гвоздь в виленскую университетскую дискуссию от 2 июня: "По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности" — Константин Георгиевич Паустовский.
Также по теме: День российской культуры в Литве: кто и зачем ломает красивую традицию Эксперт: Литва не победит пропаганду, пока не станет культурной страной.
Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться! Вопрос: прочувствоваться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Итальянский язык. Итальянское искусство. Малый академический словарь, МАС. Предметы комнатной обстановки. Предположим, вы продаёте итальянскую мебель и средний чек сделки составляет рублей. Отличная итальянская мебель , ты же знаешь, я с другими поставщиками не работаю, а им то шкафы не такие, то отколот уголок.
Фабрика элитной итальянской мебели «Челлита» срочно ищет нового поставщика лакокрасочных материалов. Ру — Карта слов и выражений русского языка Научи бота! Игра в ассоциации Моя карта. Делаем Карту слов лучше вместе Привет!
Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций. Не знаю. Петроченков, Идеальный Landing Page. Создаем продающие веб-страницы, Бурдаева, Коммерческие закупки: взгляд изнутри, Цитаты из русской классики со словосочетанием «итальянская мебель» Мебель , выписанная из Парижа, персидские ковры, венецианские зеркала, итальянский мрамор — все было, хотя и в незначительном количестве, собрано в этой небольшой, уютной комнате — кунсткамере.
Гейнце Н. Какая точность во всяком слове! Какая значительность всякого выражения! Да так все округлено, окончено и замкнуто! Гоголь Николай Васильевич — — русский писатель. Державин Гавриил Романович — — русский поэт.
Ломоносов Михаил Васильевич — — русский учёный и поэт, теоретик литературы. Отправить комментарий. Текст комментария:. Электронная почта:. Дополнительно Разбор по составу слова «итальянский» морфемный разбор Разбор по составу слова «мебель» морфемный разбор. Смотрите также.
Все значения слова «мебель».
Чхарёк РАЗОБЛАЧЕНИЕ - Чхарёк от Масутацу Ояма и Брюс ЛиПоделиться:
Leave a Reply